22 mei, 1999 - Posthoornkerk, Amsterdam
CONCERT X |
|
presenteertJongerenconcertPROGRAMMAtja(deB) D. Andrew Stewart sss...sõ (KK) Cléo Palacio-Quintin ....until....(SA) Clarens Baarlo Improvisation Conducting(KK,BM) de kinderen pauze Een beetje verliefd(elec.) D. Andrew Stewart Zeven Korte Scènes / Dierenliedjes / what the!!(KK,BM,elec.) Martijn Voorvelt / Emily Doolittle / Andrew Stewart Winderige Prelude De Zee Turtle Clan Chant Landinwaarts Fox Clan Chant Paniek Bat Chant Schemering Bears Lullaby Nacht Crow Clan Chant Ochtend what the!! Brouillard(SA) Ton Bruynèl Jimmy raps(KK,deB) Pat Clark/Andrew Stewart KK Kinderkoor Konstantijn BM Studenten van Buitenveldertse Montessori School deB Slagwerkgroep Muziekvereniging de Bazuin SA Sonsoles Alonso, piano elec. electronica MUZIEKCléo Palacio-Quintin sss...sõ Cléo Palacio-Quintin (1999) 'Sõ' is the phonetic spelling for the word 'son', which means 'sound' in french. How do phonetic sounds relate to the meaning of the words they form? In this piece, a short poem written by Jessica Vigneault is used as 'sound material'. The words are fragmented and spread among four choirs surrounding the public. Within a written form, alot of freedom is left to the performers who are asked to explore different possibilities of pronunciation of the phonemes. Les sons du ciel résonnent sans cesse Ils sifflent et soufflent un vent furieux et tourbillonnent dans son ivresse le sõ du sjel re'zon sã ses il sifl e sufl vã fy'rjø e tur'bi'jon dã sõ ivre 's The sounds of the sky echo incessantly They whistle and blow a raging wind and whirl in his dizziness Die klanken van hemel weerklinken voortdurend Zijn fluiten en blazen een wind razend en dwarrelen in zijn duizeligheid (French text by Jessica Vigneault, translations by Cléo Palacio-Quintin) D. Andrew Stewart Een beetje verliefd Wilhelmus van Nassouwe Ben ick van Duytschen Bloedt, Den Vaderland ghetrouwe Blijf ick tot inden doet. Een Prince van Orangien Ben ick vry onverveert, Den Coninck van Hispangien Heb ick altijt geheert. In Godes vrees te leven Heb ick altijt betracht, Daerom ben ick verdreven Om land, om Luyd ghebracht: Maer Godt sal my regeren Als een goet Instrument, Dat ick sal wederkeern Al in mijn Regiment. Lijdt U, mijn Ondersaten, Die oprecht zijn van aert, Godt sal u niet verlaten Al zijt ghy nu beswaert: Die vroom begheert te leven, Bijdt Godt nacht ende dach, Dat Hy my cracht wil gheven Dat ick u helpen mach. Lijf ende goed al te samen Heb ick u niet verschoont, Mijn Broeders, hooch van Namen, Hebbent u oock vertoont: Graef Adolff is ghebleven, In Vrieslandt in den Slach, Sijn siel int eewich leven Verwacht den jonghsten dach. Edel en Hooch gheboren Van Keyserlicken stam: Een Vorst des Rijcks vercoren, Als een vroom Christen-man, Voor Godes Woort ghepreesen, Heb ick vrij onversaecht, Als een helt zonder vreesen Mijn edel bloet gewaecht. Mijn schilt ende betrouwen Zijt ghy, O Godt, mijn Heer, Op U soo wil ick bouwen, Verlaet my nimmermeer: Dat ick doch vroom mag blijven U dienaer t'aller stond, Die tyranny verdrijven, Die my mijn hert doorwondt. Van al die my beswaren, End mijn vervolghers zijn, O Godt wilt doch bewaren Den trouwen dienaer dijn: Dat sy my niet verrasschen In haeren boosen moet, Haer handen niet en wasschen In mijn onschuldich bloet. Als David moeste vluchten Voor en voor Saul den tyran: Soo heb ick moeten suchten Met menich edelman: Maer Godt heeft hem verheven, Verlost uit alder noot, Een Coninckrijck ghegheven In Israel, seer groot. Na tsuer sal ick ontfangen Van en van Godt, mijn Heer, dat soet, Daer na so doet verlanghen Mijn vorstelick ghemoet, Dat is, dat ick mag sterven Met eeren, in dat velt, Een eewich rijck verwerven Als een ghetrouwe helt. Niet doet my meer erbarmen In en in mijnen wederspoet, Dan dat men siet verarmen Des Conincks landen goet, Dat u de Spaengiaerts crencken, O edel Neerlandt soet, Als ick daeraen ghedencke, Mijn edel hert dat bloet. Als een Prins opgheseten Met en met mijnes heyres cracht, Van den tyran vermeten Heb ick den slach verwacht, Die, by Maestricht begraven, Bevreesde mijn ghewelt: Mijn ruyters sach men draven Seer moedich door dat velt. Soo het den wil des Heeren Op en op die tijt had gheweest, Had ick gheern willen keeren Van en van u dit swaer tempeest: Maer de Heer van hier boven Die alle dinck regeert, Die men altijt moet loven, En heeftet niet begeert. Seer christlick was ghedreven Mijn en mijn princelick ghemoet, Stantvastich is ghebleven Mijn en mijn hert in teghenspoet, Den Heer heb ick ghebeden Van mijnes herten gront, Dat Hy mijn saeck wil reden, Mijn onschult doen oircont. Oorlof mijn arme schapen, Die en die zijt in grooten noot, U Herder sal niet slapen, Al en al zijt ghy nu verstroit: Tot Godt wilt u begheven, Sijn heylsaem woort neemt aen, Als vrome Christen leven, Tsal hier haest zijn ghedaen. Voor Godt wil ick belijden End en end sijner grooter macht, Dat ick tot gheenen tijden Den Coninck heb veracht: Dan dat ick Godt den Heere, Der hoochster Majesteyt, Heb moeten ovedieren, In der gherechticheyt. Martijn Voorvelt Zeven Korte Scènes (1999) De Zeven Korte Scènes zijn bedoeld als entr'actes (pauze-muziekjes), maar kunnen ook aan elkaar geregen worden tot een geheel. Ze zijn geïnspireerd door natuurgeluiden en de manier waarop geluiden in de natuur functioneren en elkaar beïnvloeden. Er zijn bijvoorbeeld achtergrond-geluiden, geluiden die iets willen vertellen, en geluiden die oeroude symbolen in zich dragen. De klanken die het koor voortbrengt zijn dan ook niet per se bedoeld als exacte imitaties van bestaande geluiden. Maar ze roepen wel bepaalde landschappen en gebeurtenissen op, die verder nog van alles aan de fantasie van de luisteraar kunnen overlaten. De scenes hebben de volgende titels: 1) Winderige Prelude. 2) De Zee. 3) Landinwaarts. 4) Paniek. 5) Schemering. 6) Nacht. 7) Ochtend. Emily Doolittle Dierenliedjes For the past six years I have participated in Canadian composer R. Murray Schafer's collaborative composition project "And Wolf Shall Inherit the Moon." Every August the 64 members of the group -- musicians, dancers, actors, artists, and anyone else who is interested -- meet for a week in the wilderness of Ontario to work on the project. We work both towards a final performance, currently indefinitely far in the future, and towards living each day in a ritualized, artistic way. Music is central to both the final performance and daily life. Many of the project participants, however, have little or no musical training, and it can be challenging to write music which is both singable by the untrained and interesting to the musicians. Over the years I have written a number of songs and chants for the group. Some were too difficult for the non-musicians, while others were too simple for everybody. A few, however, seemed to satisfy both requirements, and these are the songs I chose for tonight's performance. This is first time they will be performed outside of "And Wolf Shall Inherit the Moon". Pat Clark/Andrew Stewart Jimmy raps jig-a jig-a jig-a jig-a jig-a jig-a jig-a jig-a jig-a jig-a-jag zig-a-zig zig zigzag a-jig-a zig-a zig-a-zag a-zag a-zag zigzag EXTRA________________________________________ Concerten I t/m IV is een initiatief van een internationale groep componisten. De opzet beoogt een vrij podium te zijn voor nieuwe muziek zonder te proberen een stilistische of thematische signatuur voorop te stellen, voor experimenten met concertvormen, voor contacten tussen jonge musici (waarvan dit concert een goed voorbeeld is), jonge componisten en een fris publiek. Ons volgende concert, met werken van Cléo Palacio-Quintin, Ned McGowan, Ruediger Meyer, Morton Feldman en een hedendaags-klassieke DJ act van Joshua Penman, vindt plaats op 11 juni. |
home page / concerten by number / artists / tot en met / catalogue / email |